Keine exakte Übersetzung gefunden für تحديد الأبوة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تحديد الأبوة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La solicitud para determinar la paternidad puede ser presentada por: a) la madre, a menos que el hijo haya llegado a la edad de 16 años, o b) el hijo.
    ويمكن أن يُقدَّم طلب تحديد الأبوة من قِبَل (أ) الأم، ما لم يكن الطفل قد بلغ السادسة عشرة من العمر، أو من قِبَل (ب) الطفل.
  • Los padres y madres que hayan registrado la misma dirección en el Registro Civil cuando la paternidad se determine automáticamente tendrán la potestad parental conjunta respecto de los niños nacidos después del 1° de enero de 2006.
    والأب والأُم المسجَّلان على نفس العنوان في ”سجل السكان الوطني“ عند تحديد الأبوَّة تلقائيا يتحملان مسؤولية أبوية مشتركة بالنسبة للأطفال الذين وُلدوا بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006.
  • Sin embargo, no se pudo localizar al propio Sr. Abu Adass.
    بيد أنه لم يتأت تحديد موقع السيد أبو عدس نفسه.
  • La paternidad no se puede determinar si: a) el hijo tiene un padre, b) el matrimonio entre el hombre y la madre del hijo está prohibido por la ley, o c) el hombre tiene menos de 16 años de edad.
    ولا يمكن تحديد الأبوة (أ) إذا كان للطفل أب، أو (ب) إذا حرم القانون الزواج بين الرجل وأم الطفل، أو (ج) إذا كان الرجل قاصرا لم يبلغ ست عشرة سنة.
  • En los casos en que la madre crea que un hombre distinto de su concubino es el padre del niño, las autoridades públicas deben desempeñar un papel activo en la determinación de la correcta paternidad del niño.
    وفي الحالات التي تعتقد فيها الأُم أن رجلا خلاف الرجل الذي يعيش معها هو أب الطفل فإنه يجب أن تقوم السلطات العامة بدور نشط في تحديد الأبوَّة الصحيحة للطفل.
  • En cuanto al tema de la adopción, el Estado sigue la vía islámica de la kafala, que es una alternativa a la adopción basada en un sistema de familias de acogida que el Estado contribuye a financiar, habida cuenta de su importancia como vehículo para la expresión de la solidaridad social. El sistema es gestionado por el Departamento de Asuntos Sociales del Ministerio de Administración Pública y Vivienda, en cumplimiento de la decisión 15 de 2003 del Consejo de Ministros, relativa a la reorganización de algunas unidades administrativas del Ministerio. El Departamento se encarga, entre otras cosas, de regular el proceso destinado a encontrar familias alternativas para los niños de padres desconocidos, determinar las condiciones que deben reunir las familias de acogida y velar por el cumplimiento de dichas condiciones.
    أما بالنسبة لنظام التبني فإن الدولة تعتد بنظام التكافل الإسلامي الذي يعد بديلاً لنظام التبني حيث تعتمد الدولة نظام الأسر البديلة، وتدعمه مالياً نظرا لأهميته في تحقيق التكافل الاجتماعي بين أفراد المجتمع، وتشرف على تطبيق هذا النظام إدارة الشؤون الاجتماعية بوزارة شؤون الخدمة المدنية والإسكان بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 15 لسنة 2003 بشأن تعديل تنظيم بعض الوحدات الإدارية التي تتألف منها وزارة شؤون الخدمة المدنية والإسكان، حيث تضمنت اختصاصات هذه الإدارة تنظيم عملية توفير أسر بديلة للأطفال مجهولي الأبوين، وتحديد الشروط الواجب توافرها في الأسر الحاضنة لهؤلاء الأطفال ومتابعة التنفيذ.